miércoles, 24 de febrero de 2010

Poesía chicana

Visitando el blog del crítico y escritor brasileño José Antônio Cavalcanti http://poemargens.blogspot.com, he descubierto, entre otras maravillas, una selección de poemas de una Antología de poesía chicana, editada y traducida por Fernando García Núñez. Es muy aconsejable, tanto por la calidad de los poemas, como por el interés que cobra la escritura en su relación con una identidad/lengua escindida, que además, se suele considerar marginal. Iré publicando algunos más.

Nota: No se han podido respetar los espacios de los poemas originales debido a cuestiones de maquetación. Espero que la lectura resulte alterada lo menos posible.


ALURISTA
(Alberto Baltazar Urista Heredia)


EN EL NÚCLEO SE PASEA LA MOSCA


en el núcleo se pasea la mosca
—abejorros acechan su descuido
tomando el sol, tez pimienta ejercita sus alas
—el abejorro acecha
—el semáforo rojo ya perece
y la mosca reanuda su vuelo
el núcleo perpetúa el cielo
y milenios pasan
—aun el abejorro acecha
spoken dreams of light hindered
as the cork of the mind soaks
—in lakes of milk and pulcritude
it leaks and the beetle waits in ambush [1]
mi Raza
su vuelo —tenue humo, pasión roca
agita sus alas
—protesta inocua
tenemos que volar
a las copas llegar
a nidos radicar
—en los árboles
es tarde (lloverá)
—tenemos que volar
en la fricción del viento
—la verdad encontrar
in autonomous flight to die
only after
yes die
but not today [2]
mañana, porque hoy
hoy vibra mi carne
y mis huesos erguidos gritan
hoy estoy vivo
and for years
for centuries
—i was rotting
in fear
no more
i fly and risk a fall
—my hangar is my ghetto [3]
el barrio donde vivo
el barrio donde muero


[1] sueños a voces de luz impedida/ mientras el corcho de la mente
se moja/ —en lagos de leche y pulcritud/ se escapa y el escaraba-
jo acecha
[2] en un vuelo autónomo para morir/ pero hasta después/ sí morir/pero no hoy

[3] y por años/ por siglos/ —estuve pudriéndome/ en el miedo/ mas
ya no/ vuelo y me expongo a caer/ el barrio es mi hangar.

EN EL BARRIO


en el barrio
—en las tardes de fuego
when the dusk prowls [4]
en la calle desierta
pues los jefes y jefas
trabajan
—often late hours
after school
we play canicas
in the playground
abandoned and dark [5]
sin luces
hasta la noche
we play canicas
until we grow
to make borlote
and walk the streets
con luces
paved —with buildings [6]
altos como el fuego
—el que corre en mis venas


[4] cuando la oscuridad merodea
[5] con frecuencia a deshora/ después de la escuela/ jugamos cani-
cas/ en el patio/ desierto y oscuro
[6] jugamos canicas/ hasta que crecemos/ para hacer borlote/ y
recorrer las calles/ con luces/ pavimentadas —con edificios.

martes, 9 de febrero de 2010

Sonic Youth en Madrid por partida doble

Es impresionante la trayectoria de Sonic Youth -para quien esto escribe, el gran grupo de rock de las últimas tres décadas-. Tuve la oportunidad de verlos este verano y no me decepcionaron. En abril de 2010 vienen a Madrid, por lo que veré por segunda vez a un grupo que en directo supone una experiencia inolvidable. Y para colmo, en el Centro de Arte Dos de Mayo de Móstoles han programado una exposición –que espero ver esta semana- sobre el grupo neoyorkino y su relación con todas las artes. De momento, y como aperitivo por la doble celebración (exposición y concierto) dejo el vídeo “Sacred Trickster”, de su último disco “The Eternal”, que ya quisieran grabar tantos grupos “jóvenes”.

jueves, 4 de febrero de 2010

David Lynch en la Filmoteca Española


Hay cosas que uno no se puede perder y no hay excusas que valgan. Cuando uno vive en Madrid y resulta que se entera de que en la Filmoteca hay programado un ciclo dedicado a David Lynch, se pone nervioso, casi no se lo cree, se frota las manos, y finalmente da las gracias, aunque a la vez, se cabrea porque es posible que no pueda asistir a cuantas proyecciones quisiera -por motivos laborales-. La oportunidad de ver en un cine películas como Eraserhead, Blue Velvet, Lost Hihgway o Mulholland Drive no sucede muy a menudo, y si, además, añadimos, la serie que revolucionó el lenguaje de las series de televisión allá por los años 90, sí, hablo de Twin Peaks… demasiado goloso para ser cierto.

Enlace a la Programación del Cine Doré (Filmoteca Española):

http://www.mcu.es/cine/docs/MC/FE/PrograDore/PrograDore74.pdf